李白,字太白,隴西成紀人,涼武昭王暠九世孫。或曰山東人,或曰蜀人。白少有逸才,志氣宏放,飄然有超世之心。初隱岷山,益州長史蘇頲見而異之曰:“是子天才英特,可比相如。”天寶初,至長安,往見賀知章。知章見其文,歎曰:“子謫仙人也。”言於明皇,召見金鑾殿,奏頌一篇。帝賜食,親爲調羹。有詔供奉翰林,白猶與酒徒飲於巿。帝坐沈香亭子,意有所感,欲得白爲樂章,召入,而白已醉。左右以水頮面,稍解,援筆成文,婉麗精切。帝愛其才,數宴見。白常侍帝,醉,使高力士脫鞾。力士素貴,恥之,摘其詩以激楊貴妃。帝欲官白,妃輙沮止。白自知不爲親近所容,懇求還山。帝賜金放還,乃浪跡江湖,終日沈飲。永王璘都督江陵,辟爲僚佐。璘謀亂,兵敗,白坐長流夜郎,會赦得還。族人陽冰爲當塗令,白往依之。代宗立,以左拾遺召,而白已卒。文宗時,詔以白歌詩、裴旻劒舞、張旭草書爲三絕云。集三十卷,今編詩二十五卷。 李白,字太白,隴西成紀人,涼武昭王暠九世孫,或曰山東人,或曰蜀人。白少有逸才,志氣宏放,飄然有超世之心。初隱岷山,益州長史蘇頲見而異之曰:“是子天才英特,可比相如。”天寶初,至長安,往見賀知章。知章見其文,歎曰:“子謫仙人也。”言於明皇,召見金鑾殿,奏頌一篇,帝賜食,親爲調羹,有詔供奉翰林。白猶與酒徒飲於巿,帝坐沈香亭子,意有所感,欲得白爲樂章。召入,而白已醉。左右以水頮面,稍解,援筆成文,婉麗精切。帝愛其才,數宴見。白常侍帝,醉,使高力士脫鞾。力士素貴,恥之,摘其詩以激楊貴妃。帝欲官白,妃輒沮止。白自知不爲親近所容,懇求還山,帝賜金放還。乃浪跡江湖,終日沈飲。永王璘都督江陵,辟爲僚佐。璘謀亂,兵敗,白坐長流夜郎,會赦得還。族人陽冰爲當塗令,白往依之。代宗立,以左拾遺召,而白已卒。文宗時,詔以白歌詩、裴旻劒舞、張旭草書爲三絕云。集三十卷,今編詩二十五卷。 李白,字太白,隴西成紀人,涼武昭王暠九世孫,或曰山東人,或曰蜀人。白少有逸才,志氣宏放,飄然有超世之心,初隱岷山,益州長史蘇頲見而異之曰,是子天才英特,可比相如。天寶初,至長安,往見賀知章,知章見其文,歎曰,子謫仙人也。言於明皇,召見金鑾殿,奏頌一篇,帝賜食,親爲調羹,有詔供奉翰林。白猶與酒徒飲於巿,帝坐沈香亭子,意有所感,欲得白爲樂章,召入,而白已醉,左右以水頮面,稍解,援筆成文,婉麗精切。帝愛其才,數宴見,白常侍帝,醉,使高力士脫鞾,力士素貴,恥之,摘其詩以激楊貴妃,帝欲官白,妃輒沮止,白自知不爲親近所容,懇求還山,帝賜金放還,乃浪跡江湖,終日沈飲。永王璘都督江陵,辟爲僚佐,璘謀亂,兵敗,白坐長流夜郎,會赦得還。族人陽冰爲當塗令,白往依之,代宗立,以左拾遺召,而白已卒。文宗時,詔以白歌詩、裴旻劒舞、張旭草書爲三絕云。集三十卷,今編詩二十五卷。 李白,字太白,隴西成紀人,涼武昭王暠九世孫,或曰山東人,或曰蜀人。白少有逸才,志氣宏放,飄然有超世之心,初隱岷山,益州長史蘇頲見而異之曰,是子天才英特,可比相如。天寶初,至長安,往見賀知章,知章見其文,歎曰,子謫仙人也。言於明皇,召見金鑾殿,奏頌一篇,帝賜食,親爲調羹,有詔供奉翰林。白猶與酒徒飲於巿,帝坐沈香亭子,意有所感,欲得白爲樂章,召入,而白已醉,左右以水頮面,稍解,援筆成文,婉麗精切。帝愛其才,數宴見,白常侍帝,醉,使高力士脫鞾,力士素貴,恥之,摘其詩以激楊貴妃,帝欲官白,妃輒沮止,白自知不爲親近所容,懇求還山,帝賜金放還,乃浪跡江湖,終日沈飲。永王璘都督江陵,辟爲僚佐,璘謀亂,兵敗,白坐長流夜郎,會赦得還。族人陽冰爲當塗令,白往依之,代宗立,以左拾遺召,而白已卒。文宗時,詔以白歌詩、裴旻劒舞、張旭草書爲三絕云。集三十卷,今編詩二十五卷。
旌节:即旌和节,两种信符。唐制,节度使赐双旌双节。旌以专赏,节以专杀。见《唐六典》。 聒:喧扰嘈杂。读guō。
沧溟:即大海。
武安句:《史记·廉颇蔺相如列传》:秦伐韩,赵王令赵奢救之,秦军军武安西,鼓噪勒兵,武安屋瓦尽震。此处形容军势之盛。
易水句:言士气高涨,歌声豪壮。《易水歌》见《史记·刺客列传》。
饮流句:极言军队人数之多。涸,干。滹沱,河流名,发源山西,东流入河北平原,汇入子牙河,至天津汇北运河入海。
扬兵句:谓显扬军威于边地。月窟,指极西之地。此处泛指边疆。
略朝那:夺取朝那。朝那,古县名,汉置,故址在今甘肃平凉市崆峒区西北。《史记·孝文本纪》:十四年冬,匈奴谋入边为寇,攻朝那塞。
倚剑句:谓将军凭借强大的武力取胜后,刻石勒功。《后汉书·窦宪传》(宪与秉)斩名王已下万三千级,获牲口马牛羊橐驼百余万头。宪、秉遂登燕然山,去塞外三千余里,刻石勒功,纪汉威德,令班固作铭。倚剑,倚天剑的省称。倚天剑,形容极长的剑。本于宋玉《大言赋》:方地为车,圆天为盖,长剑耿耿倚天外。
边烽句:谓边境烽燧排列,如同山峦。嵯峨,山势高峻貌。
耕作句:谓边地无兵患,百姓安定,从事耕作。五原,秦九原郡,汉武帝改置五原郡。见《汉书·地理志下》。
包虎句:谓天下太平,不再用武,兵器收藏。包虎,以虎皮包干戈。《礼记》:武王克殷反商,倒载干戈,包以虎皮。郑玄注:包干戈以虎皮,明能以武服兵也。正义曰:虎,武猛之物也,用此虎皮包裹兵器,示武王威猛能制服天下之兵戈也。戢,藏兵也。戢,读jí。
将军骑着白马出发,旌节拥簇度黄河。 箫鼓喧天满川岳,犹如沧溟涌起洪波。
声碎武安之瓦,易水悲歌无法比拟。
铁骑若雪山云涌,饮流可以干涸滹沱河。
扬兵聚猎西边的月窟,转战夺取朝那城。
倚剑登上燕然山,边疆烽火台连绵嵯峨。
长城外萧条万里,五原关内耕作繁忙。
将军用武力扫清大漠,虎皮包裹金戈。
此诗歌颂中原汉族政权的一位将军发兵出征,讨伐胡兵,大获全胜后,刻石勒功,肃清边患,使边民过上太平生活。
全诗分两段。“朝那”以上为第一段,写发兵攻伐。首二句写发兵行军,旌旗逶迤,渡过黄河。“箫鼓”四句写军队声势浩大,箫鼓响彻山川,如同大海波涛,屋瓦为之震动,将士士气高涨,歌声嘹亮。“铁骑”二句写军队之众多。“扬兵”二句写略地之广阔。“倚剑”以下为第二段。写战胜后的局面。“倚剑”二句写战胜勒功,烽燧戒备森严。“萧条”二句写边地和平景象。末二句写扫清边患后,收兵束甲,不再用兵。